ext_64002 ([identity profile] dobrovolets.livejournal.com) wrote in [personal profile] maeve66 2005-10-09 01:49 am (UTC)

In terms of prosody, German and English have some tough compatibility issues. As a rule, any German sentence needs to be diagrammed and pulled apart before it can be put back together and make sense in English. By the time one is done, the rhythms are completely off, I think. The problems in converse are different but related. When I think about the difficulties, it occurs to me that English and German have each been gifted with some brilliant mutual translators.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting